9 月 4 日晚间,《空洞骑士:丝之歌》正式上线,凭借超高人气一度导致多家游戏平台服务器宕机,最高在线人数达到 53 万。不过,这款游戏在国区的反响却与全球其他地区存在明显差异。
大量国区玩家反馈,游戏简体中文翻译质量欠佳,文本中存在不少 “文青式” 表达,混杂半白话文与半文言文风格,给理解带来不便。这一问题直接影响了国区评价 —— 截至 9 月 5 日发稿,Steam 平台上该游戏的简体中文评价已累计 3096 份,好评率仅为 56%,评价等级标注为 “褒贬不一”。
与此同时,有玩家发现,此前自称是《空洞骑士:丝之歌》简中翻译的 B 站用户,其账号空间已清空全部内容;进入该用户直播间时,页面显示 “主播账号异常”,推测可能是账号申请注销后,B 站启动封锁流程,正处于注销阶段。
针对简中翻译引发的争议,游戏开发商 Team Cherry 已作出回应。团队发行营销主管 Matthew Griffin 通过社交媒体表示,已关注到玩家对简体中文翻译的反馈,后续将在接下来的几周内推进翻译改进工作,以优化国区玩家的游戏体验。
暂无评论