《空洞骑士:丝之歌》的简体中文翻译内容引发大量玩家争议,不少玩家对当前翻译提出批评。玩家们认为,翻译团队存在过度“炫技”的问题,将本可直白呈现的文本强行转化为风格不伦不类的“文言表达”,这种处理方式对整体游戏体验造成了负面影响。
翻译争议直接反映在游戏评价上,目前《空洞骑士:丝之歌》在Steam平台的简体中文好评率已下降至53%,平台对该游戏的总体评价也随之变为“褒贬不一”。
针对此次翻译争议,《空洞骑士:丝之歌》的营销与发行负责人通过社交媒体作出回应,明确表示团队计划在未来几周内启动简体中文翻译的优化工作。这一回应相关的话题很快登上B站热搜榜单,吸引了大量用户关注与讨论。
不过,负责人的这份声明并未有效平息玩家的不满情绪,反而成为网友新一轮调侃的焦点。有玩家模仿游戏中“半文半白”的翻译风格,对负责人回应原文进行了戏仿改写,相关“二创”内容在社交平台上进一步传播。
暂无评论