开发商Team Cherry宣布,《空洞骑士:丝之歌》的最新版本(v1.0.28954)已在Steam公测分支上线。该版本新增了简体中文翻译的基础版,不过由于目前尚处于测试阶段,当前翻译仅作参考,正式版仍有调整可能。
然而这一新基础版简体中文翻译推出后,却遭到不少国内玩家的吐槽。玩家普遍认为,此次翻译质量反而不及初始版本,部分地名的译法显得更为怪异,比如“苔藓之母”被改为“苔藓母主”,“次席戍卫”则变成了“二号戍卫”。还有玩家举例吐槽:“原本‘我熬过了纺络所有的荆棘’这句翻译,被改成‘挨过这破地方的所有毒打’,感觉特别掉价还出戏,原本严肃坚定的语气变得像搞笑台词,很破坏游戏氛围。”
Team Cherry已提供问题反馈表,用于收集玩家对翻译的意见。屏幕前的你是否已更新《空洞骑士:丝之歌》的新版本?对于新基础版简体中文翻译的质量,你有怎样的看法?不妨在评论区分享你的观点。
暂无评论