Square(现Square Enix)前员工Richard Honeywood在接受Time Extension采访时,揭露了公司曾对西方市场的轻视态度,而这一切的转变,都源于《最终幻想7》的全球性爆发。
作为本地化领域的传奇人物,Honeywood回忆了当年的困境:在《最终幻想7》风靡全球之前,他所在的本地化团队想要推动公司作品走向西方市场,几乎要付出极大的努力。彼时Square内部多数开发团队都对海外市场不屑一顾,认为海外版本带来的收入不过是“零头”,根本算不上正经收益,因此他们更愿意将全部精力投入到日版游戏的开发中,坚信日版才能带来更高销量。

“我们当时就像传教士一样,得挨个去恳求开发团队,问他们能不能让我们把这款游戏做成海外版本。”Honeywood的描述,道出了当年本地化工作的艰难,也印证了Square曾对西方市场的忽视——如今西方市场已是包括Square在内的多数3A开发商的核心阵地,这般对比之下更显讽刺。

谁也没有想到,改变这一切的正是《最终幻想7》。这款如今被公认为史上最伟大日式RPG之一的作品,有着经得起时间考验的优质剧情、鲜活立体的角色,以及极具吸引力的玩法体系。即便其英文版翻译质量存在明显短板,但在日本首发后短短数月内登陆欧美市场时,依旧收获了媒体的一致好评,创下了亮眼的商业成绩。
这份意外的成功,让Square彻底看清了西方市场的潜力,也终于认可了Honeywood及其团队的坚持。“真正的转折点,就是《最终幻想7》在北美和欧洲卖得极好,赚回了大量收益。”Honeywood表示,自那以后,原本不愿做本地化的项目,开始主动寻求他们的帮助;美国地区也顺势扩充团队,新招募了松尾佳信和Brian Bell两位翻译人员,全力推进本地化工作。

如今再回望这段过往,不免令人感慨:这家在JRPG领域有着开创意义的顶级日厂,曾将庞大的西方市场视作“零花钱”般的存在,却未曾预料到,他们当时即将推出的,竟是一款能风靡全球、改写自身发展轨迹,甚至影响整个日式RPG海外传播的传奇作品。而《最终幻想7》的成功,不仅成就了自身,更推动Square完成了市场战略的关键转型,为其后续的全球化发展奠定了基础。
暂无评论