《空洞骑士:丝之歌》国区 Steam 好评率 56%,外媒:中文翻译问题不该怪樱桃组

发布时间:2025-09-05 13:28:23 编辑:小小说
分享

《空洞骑士:丝之歌》已正式发售。截至 9 5 日发稿时,该游戏在 Steam 平台的整体评价出现变动,从发售初期的好评如潮调整为特别好评,当前整体好评率为 91%;而在国区,游戏评价呈现褒贬不一状态,好评率仅为 56%。不少国区玩家反馈,官方中文翻译质量欠佳,导致关键信息难以快速理解,阅读体验较为吃力,这成为影响国区评价的重要因素。

 

针对《空洞骑士:丝之歌》国区评价褒贬不一的情况,外媒 playground 近期发布相关报道,并就中文翻译问题的责任归属表达了观点。该媒体认为,这一翻译问题很难归咎于游戏开发商 Team Cherry

 

playground 在报道中具体分析称:将中文翻译问题归责于 Team Cherry 工作室并不合理,该团队成员或许并不熟悉简体中文,自然无法对翻译质量进行有效核查。从游戏字幕显示的名单来看,本次中文翻译工作由 Finn Wu(吴华锋)与 Hertzz Liu(刘辉洲)负责,但目前尚不清楚这两位译者是否与专业的本地化公司存在关联。这一观点也为理解游戏国区翻译争议提供了新的视角。

玩家点评
0/50
全部评论

暂无评论