任天堂前高管揭秘:宝可梦登陆美国曾需“说服战”

发布时间:2025-09-10 19:02:54 编辑:小小说
分享

Leslie Swan曾任职美国任天堂本地化经理,1988年便加入任天堂团队。在长达28年的职业生涯中,她参与了数十款游戏的本地化工作,几乎涵盖所有塞尔达系列作品,同时还为《超级马里奥64》中的桃子公主担任英文配音。

近日接受Time Extension采访时,Leslie Swan分享了《宝可梦》系列早期进军美国市场的幕后故事。据她回忆,初代《宝可梦》推出时,自己仍在《Nintendo Power》杂志社任职。当时任天堂尚未组建专门的本地化团队推进《宝可梦》美国发行工作,甚至该系列能否登陆美国都未确定,时任杂志主编Gail Tilden被临时抽调至产品开发部门支援。

要说服大家相信《宝可梦》能在美国掀起热潮,其实颇费周折。”Leslie Swan表示,“Gail为此投入了大量精力,才让这件事最终落地。尽管她并未直接参与首批《宝可梦》作品的本地化,但作为亲历者,她在杂志社期间为该系列做了大量报道工作。

Leslie Swan参与的首部宝可梦作品是N64平台的语音互动模拟游戏《皮卡丘啾有精神(Hey You, Pikachu!)》。这款游戏需配合专用语音识别麦克风,玩家可直接与皮卡丘对话并下达指令,最早于199812月在日本发售,200011月登陆美国市场。

她透露,当时自己正在京都与任天堂开发团队开会,东京的宝可梦团队向她发出邀约,希望洽谈合作,这也成为她接手的首个宝可梦项目。当时的挑战不小,语音识别技术还很不成熟。由于游戏完全依赖这一技术,我们必须为每个角色、每条指令和请求逐一处理拼音音素。我们甚至与华盛顿大学的方言学专家合作,力求覆盖美国市场的各类方言,为不同口音做拼音式拼写。但即便如此,语音识别的准确率仍面临不小挑战。

 

玩家点评
0/50
全部评论

暂无评论