《空洞骑士:丝之歌》开发商Team Cherry已在Steam平台的公测分支,上线该游戏的最新版本(v1.0.28954)。此次更新的核心内容之一,是加入了简体中文翻译的基础版本。不过Team Cherry同时强调,该版本仍处于测试阶段,当前翻译仅作参考使用,正式版本的翻译内容仍有调整可能。
随着这一简体中文基础翻译版本的上线,国内玩家群体中出现大量讨论声音。不少玩家反馈,相比游戏初始阶段的翻译,此次新测版的翻译质量不升反降,部分Boss名称与场景地名的译法甚至显得更为突兀,不符合玩家对游戏内容的认知习惯。针对玩家集中反映的翻译质量问题,Team Cherry于近日正式作出公开回应。
在回应中,Team Cherry首先对参与公测并就简体中文翻译提出意见的玩家表达感谢,称这些来自社群的反馈对团队优化翻译至关重要。随后,团队针对翻译问题补充了两点说明:
1. 明确角色名、地名等专有名词的翻译原则——在无特殊情况下,将保持与原文含义的一致性;仅当现有译名存在歧义解读或明显错误时,才会考虑对特定名称的译法进行调整。
2. 向玩家作出承诺,将严格把控翻译质量,不会推出未达到社群普遍认可标准的翻译版本,且会持续关注玩家后续提出的相关反馈,不断优化翻译内容。
暂无评论